Maybe it could be a "stupid" question but i wonder why, after the name of an airline, there is the plural appellation.
Blue Panorama Airlines
Shouldn't they be Airway and Airline?
In fact very often to name them you must decide among the singular and/or the plural.
Translating in Italian language, Blue Panorama Airlines = Compagnie Aeree Blue Panorama, where "Compagnie Aeree" is the same of Airlines. But if Blue Panorama is the name of the airline (a singular name) why to put the plural appellation after the name? It could be true referring to the many "air-ways/air-lines" = routes performed by the airline, but it is implicit that all the airlines perform more than one route.